首 页
期刊大全
知识社区
学者空间
学术机构
专题导读
充值中心
论文发表
论文翻译
登录
注册
客服中心
中文期刊·专业文章
维普专业检索
期刊导航
>>
温州大学学报
>>
2006年19卷5期
>> 摘要
在文学翻译批评中运用关联理论的合理性——对乔伊斯《死者》的三中译本的比较分析
评论
推荐
在线阅读
下载全文
洪岗
张静
浙江师范大学外国语学院
,浙江金华321004
《温州大学学报》
2006年第19卷第5期
摘 要:
翻译批评是对翻译结果的评价。而关联理论认为“翻译”实际上是一种语用概念——通过重构动态的语境,使译文读者对译本进行动态的推理,并获得最佳的相似性。运用关联翻译理论,对乔伊斯作品《死者》的三个中译本中的译例进行比较分析,发现关联翻译理论于文学翻译批评具有较强的解释力。 (共5页)
关 键 词:
关联理论
文学翻译批评
最佳相似性
《死者》
学科分类:
H059
[
语言、文字
>
语言学
>
写作学与修辞学
>
翻译学
]
相关文章:
主题相关
相关期刊
+更多
关注本文的人:
junshanxy
wsgbglxy
wangguilan
GPVTTK
yongan5751@tom.com
wpzh2052@tom.com
wpzh2050@tom.com
skajdmlsvlwz@126.com
sweep@shdfgs.com
smarted@163.com
wpzh2053@tom.com
livingroom@263.net
看过本文的人还看过:
大学教育中的教育心理学研究
高等职业教育与高职生隐性能力的培养
读《共产党宣言》有感
大学生基层就业前的忧虑
“电力系统分析”多媒体教学课件制作
怎样写开题报告
我看最新大学排行榜
如何撰写研究生开题报告
解决高校收费积弊,需釜底抽薪
大学排名方法的借鉴和改进——兼谈美国弗罗里
征稿启事
社区热帖
+更多
关于我们
|
客服中心
|
广告服务
|
版权合作
|
网站联盟
|
友情链接
|
售卡网点
维普资讯
版权所有 2001-2009 ©
渝ICP证 B2-20050021
渝公网备 500000015-00073
违法和不良信息举报中心
建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色